[閱讀] 沒有國家的人
這本書很薄,當初會想買這本,是因為想看些和我之前看的風格不同的書。
本書作者為馮內果,在這之前,似乎聽過此人,但不清楚他寫了哪些書,以及其相關事蹟,所以自然也沒看過他之前的著作。本書屬於散文,多用黑色幽默的方式來表達對美國政治和人類文明的不滿,也許還有其他的,但對我來說,重點就三個:反戰、反布希和石油危機(也就是環保之類的議題),以下摘文也多以「美國人的傲慢」和「地球的危機」這兩點為主。
我不是美國人,也並非反戰或反布希人士,美國的事跟我無關,他家愛打是他家的事,就算將來有一天我真的到美國工作了,那也不會是讓我想要動腦筋去思考的事情,不過他要打擊恐怖份子對我來說也啥沒壞處,倒是書中關於生態環境的議題值得令人深思。作者不是以嚴肅的口吻表達問題的嚴重性,而是以一種玩笑似的說法來諷刺我們的所作所為為地球帶來的傷害。
我認為,進化有可能帶我們下地獄。我們犯了多大的錯誤阿!我們用交通工具狂歡了一個世紀,嚴重傷害了這個維持我們生命的美妙星球,在整個銀河系中這可是唯一的一個。我們的政府正在領導一場反對毒品的戰爭,不是嗎?讓他們追逐石油去吧!去吹捧那致命的快感!你放一些這玩意兒在你的汽車裡,就能把它開到時速一百英哩,輾過鄰居家的狗,把大氣層撕成碎片。嘿!既然我們給插上了「智人」的標籤,為什麼我門周遭的世界會這樣一團亂?讓我們打碎整個生物鏈吧。有人弄到原子彈了嗎?現在誰沒有一顆原子彈的?
但是,我認為越戰讓我和其他作家得到了解放,因為這場戰爭把我們的領袖和動機突顯得如此骯髒,又徹底愚蠢。我們終於能夠談論一些壞事,談論我們對納粹這群你能想像到的最邪惡的人所做過的壞事。我親眼所見的事情,我不得不揭發的事情,讓戰爭看起來如此醜陋。你知道,真相是非常強而有力的東西。你不會希望看到它的。
我們政府已經向毒品宣戰。這當然比根本沒有毒品好多了。… 但是聽著:有兩種人們濫用的最凶、最容易上癮、也最具破壞性的東西,卻是完全合法的。其中一種當然就是乙醇酒精。… 就像現在所有的交通工具、機械設備、電力場還有鍋爐一樣,都得靠石油來提供動力,那是所有毒品當中濫用得最凶、最容易上癮和最具破壞力的一種。
你們來到這世上的時候,甚至是我來到這世上的時候,這個工業化的世界已經不可救藥地迷上了石油,而石油很快就會一滴不剩。到時候就得立刻把毒癮戒掉。
我們的近親猩猩和猿猴們,長久以來只靠生吃植物也活得好好的,而我們不僅要準備熱菜熱飯,還用石油開了一場動力狂歡會,在不到兩百年的時間裡,就幾乎摧毀了這個一度健健康康的星球,這個提供我們維生系統的星球。
石油燃料,這麼簡單就玩完了!是的,現在我們正挖出最後一股、一滴或一塊石油。所有的燈就要熄滅。不在有電了。所有的交通工具都將停止,這個地球就快變成一個佈滿屍骨空殼和廢棄機械的星球。
我真的很喜歡史特勞斯和莫扎特以及其他同類的音樂家,但是非裔美國人送給我們的禮物更是無價之寶。那是在他們還當奴隸時送給這個世界的,這件禮物真是彌足珍貴,今天許多外國人至少還有點喜歡我們的唯一理由,就是因為這些音樂。
外國佬因為爵士樂而喜歡我們。他們也不完全憎惡我們所聲稱的自由和正義。如今他們憎惡我們,是因為我們的傲慢。
我們的子女繼承了科技,但不論平時或戰時,科技的副產品都正在快速地摧毀這個星球,這個位各種生命提供空氣和飲水的維生系統的星球。
但是現在我明白,美國這個鬼地方壓根兒就不可能變得講人道、講理性。因為權力腐化了我們,絕對的權利絕對地腐化了我們。人類是一群對權力瘋狂著迷的黑猩猩。
這些戰爭總是打著冠冕堂皇的這個理由或那個藉口,目的則是為了讓擁有最佳政治關係和最多財富的美國人,取得更多的自然資源和溫馴勞力。
The highest treason in the USA is to say Americans are not loved, no matter where they are, no matter what they are doing there. (在美國,最嚴重的叛國罪是說美國人不被愛戴,不管他們置身何地,所為何事。)
變態人格本來是指沒有良知、沒有同情心和羞恥心的人,可現在他們卻將我們政府和企業的財庫洗劫一空,變為己有。
我奉勸大家,人在福中一定要知福,要大聲宣佈或低聲呢喃或沉思片刻:「如果這樣不叫幸福,還有什麼是幸福呢?」
沒有留言:
張貼留言